2021 Talât Sait Halman Çeviri Mükafatı Süleyman Hakikat’ın

Leila

Global Mod
Global Mod
İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafınca, Talât Sait Halman anısına, nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek gayesiyle başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Mükafatı 2021 yılı sahibi mütercim Süleyman Hakikat oldu. Seçici Şura değerlendirmeleri kararında, 20 bin TL fiyatındaki para ödülünün, Mario Vargas Llosa’nın 1981 tarihindeki tarihi romanı ‘Dünya Sonu Savaşı’nı Türkçeleştirmekteki sabrı ve yaratıcılığı sebebiyle Süleyman Doğru’ya verilmesine karar verildi.

Talât Sait Halman Çeviri Mükafatı Seçici Heyeti, Süleyman Doğru’ya verilen mükafatın öne sürülen sebebini şu biçimde deklare etti:



“Süleyman Hakikat, yer ve kişi isimlerini Portekizce vererek kitapta yansımasını bulan kültürel bir ayrışmaya yerinde bir tahlil bulmuş, diyalogları ve tasvirleri çevirirken hem özgün metne sadık kalıp hem yaratıcı olmayı başarmıştır. Sözcük seçimleri, şiirsellik, ima ve mecaz üzere ögelerin hakkını vermiş, Vargas Llosa’nın lisanına ve üslubuna, tasvir ettiği dünyanın kültürüne hâkim bir tercüman olarak müellifin kullandığı lisanla uyumlu bir ritim tutturmuştur. Gerçek, bu girift metindeki Hıristiyanlıkla ilgili kavramları ve tabirleri Türkçeye taşımaktaki başarısıyla da övgüyü hak etmektedir. Bütün bu maharetleriyle, teknik ve estetik açıdan İspanyolcadan Türkçeye çevrilen roman külliyatına eşsiz bir katkı sunmuştur.”

Başkanlığını müellif Doğan Hızlan’ın üstlendiği Talât Sait Halman Çeviri Mükafatı Seçici Heyeti müellif, mütercim ve eleştirmen Sevin Okyay; muharrir ve tercüman Ayşe Sarısayın; müellif ve mütercim Yiğit Bener ile muharrir ve mütercim Kaya Genç’ten oluşuyor.

Aktüel kültür-sanat üretimini teşvik etmek maksadıyla, 2015’te başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Mükafatı daha evvel Siren İdemen, Ahmet Arpad, Fuat Sevimay, Ülker İnce, Gökhan Sarı (Jüri Özel Ödülü), Ebru Erbaş, Kamil Kayhan Yükseler ve Fazilet Kurtuldu’ya sunulmuştu.

SÜLEYMAN GERÇEK KİMDİR?

Mütercim Süleyman Yanlışsız 9 Nisan 1969’da Keşan’da doğdu. 1988 yılında Galatasaray Lisesi’nden, 1998 yılındaysa İstanbul Üniversitesi Fransız Lisanı ve Edebiyatı kısmından mezun oldu. Institut Catholique de Paris’te Kütüphanecilik ve Dokümantasyon formasyonu aldı. Hakikat, ortalarında Juan Rulfo, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, Montaigne, Carlos Fuentes, Eduardo Galeano’nun da bulunduğu İspanyolca ve Fransızca edebiyatın önde gelen müelliflerinin elliye yakın yapıtını Türkçeye çevirdi. (KÜLTÜR SANAT SERVİSİ)

Okumaya devam et...
 
Üst